Fordítóiroda Békéscsaba, Gyula, Orosháza, Békés, Szarvas - fordítás, szakfordítás, fordító, fordito, angol fordító, német fordító

Szeretettel köszöntjük a Fordítóiroda Békéscsaba (forditoirodabekescsaba.hu) weboldalán!

Köszönjük, hogy felkereste oldalunkat! A Fordítóiroda Békéscsaba precíz és szakszerű fordítás szolgáltatást nyújt ügyfelei számára reális áron, gyors határidővel. Fordítóiroda Békéscsaba immár 15 éves fordítási, tolmácsolási tapasztalattal rendelkezik. Munkánkat mindig szakértelemmel, odafigyeléssel, személyre szabott kiszolgálással és felelősséggel végezzük.

Bízzon tapasztalatunkban és szakmai hátterünkben! Kérje személyre szabott ajánlatunkat MOST vagy rendelje meg a fordítást MOST!

Külföldön vállalna munkát? Már talált munkahelyet Angliában, Németországban, Ausztriában? Talán már csak a végzettséget igazoló szakmai bizonyítványok, szakmunkás bizonyítványok, OKJ-s bizonyítvány, diploma, erkölcsi bizonyítvány, esetleg házassági anyakönyvi kivonat, születési anyakönyvi kivonat, családi pótlékról kiadott igazolás fordítására van szüksége? Ráadásul sürgős a dolog?

Ne keressen tovább! Küldje el nekünk bescannelten és postafordultával már kezébe is veheti a hivatalos, záradékolt fordítást. Már indulhat is új munkahelyére!

Gyorsan, olcsón és egyszerűen elintézzük Önnek!
További jó hírünk, hogy ezeket a fordításokat akciós egységáron és soron kívül készítjük!
Sürgősségi felár nélkül!

Például:

Fordítandó téma Milyen nyelvre? Ár Határidő
Bizonyítvány, diploma német 4.600.- Ft + áfa 2 munkanap
Anyakönyvi kivonat német 3.900.- Ft + áfa 2 munkanap
Erkölcsi bizonyítvány német 4.900.- Ft + áfa 1 munkanap
Bizonyítvány, diploma angol 4.600.- Ft + áfa 2 munkanap
Anyakönyvi kivonat angol 3.900.- Ft + áfa 2 munkanap
Erkölcsi bizonyítvány angol 4.900.- Ft + áfa 1 munkanap

Kérje akciós ajánlatunkat MOST vagy RENDELJE MEG a szolgáltatást!

Külföldön szeretne továbbtanulni Ön vagy gyermeke és ehhez szüksége van az általános iskolai bizonyítvány, középiskolai bizonyítvány, érettségi bizonyítvány vagy egyetemi index fordítására? Egyes bizonyítványokat akciós egységáron fordítjuk, míg másoknál jelentős kedvezményeket tudunk ajánlani.

Például:

Fordítandó téma Milyen nyelvre? Ár Határidő
Érettségi bizonyítvány német 4.600.- Ft + áfa 2 munkanap
Érettségi bizonyítvány angol 4.600.- Ft + áfa 2 munkanap

Kérje kedvezményes ajánlatunkat MOST!

Céges dokumentumok, jogi szerződések, pénzügyi beszámolók, szakmai anyagok fordítását az adott témára specializálódott szakfordítóinkkal, precízen, szakszerűen készítjük.

Fordítandó téma Milyen nyelvre? Ár Határidő
Szerződés 1 oldal német kb. 2.520.- Ft + áfa 2 munkanap
Szerződés 1 oldal angol kb. 2.520.- Ft + áfa 2 munkanap

Kérje az Ön igényeire szabott árajánlatunkat MOST vagy RENDELJE MEG a szolgáltatást!

Békés megyében többek között az alábbi városokba készítünk fordításokat: Békéscsaba, Gyula, Orosháza, Békés, Szarvas, Gyomaendrőd, Mezőberény, Sarkad, Szeghalom, Dévaványa, Vésztő, Mezőkovácsháza, Battonya, Tótkomlós, Füzesgyarmat, Mezőhegyes, Elek, Csorvás, Újkígyós, Körösladány, Medgyesháza

Gyakran ismételt kérdések

Mi a célnyelv?

Amelyik nyelvre a fordítást kéri.

Mi a karakter?

Egy szövegszerkesztővel készült szöveg legkisebb egysége. A karakter lehet betű, vagy szám, vagy írásjel, vagy szimbólum.

Mi a forrásszöveg?

A fordítandó szöveg.

Hiteles, hivatalos, záradékolt fordítás?

Fordításainkat kérésre tanúsítással látjuk el. A bizonyítványok, okmányok és szerződések fordítását fordítóirodánk záradékával és bélyegzőjével látjuk el, ami igazolja, hogy a fordítást az Online Fordítóiroda készítette, és az tartalmilag megegyezik a forrásnyelvi dokumentummal. A fordítást az eredeti dokumentummal összefűzve adjuk át.

Mi az elszámolás alapja?

Általában a lefordított szöveg alapján számoljuk ki a fordítási díjat. A szöveg karaktereit számoljuk szóközökkel együtt és ezt szorozzuk be a vonatkozó fordítási díjjal. Az elszámolás alapját a Word szövegszerkesztő statisztikája, Eszközök -> Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel, ill. Windows 7-ben a képernyő bal alsó sarkában a Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel menüpont adja.

Mi a forrásnyelv?

A fordítandó szöveg nyelve.

Utalhatok-e Euróban?

Amennyiben a fordítás díját Euróban szeretné utalni, a számlán szereplő összegen felül +2.000.- Ft-ot kell utalnia, mert a bank ennyit von le átváltási költségként.

Mi az a lektorálás és mikor van rá szükség?

A lektorálás az elkészült fordítás más fordító által történő ellenőrzése, a Megbízó külön kérésére. Ilyenkor a fordítást nyelvhelyesség és/vagy szakmai szempontból, ill. stilisztikailag ellenőrzi egy második fordító, amely által biztosítjuk azt, hogy ne kerülhessenek a szövegbe oda nem illő szakkifejezések és kijavítjuk az esetleges apróbb hibákat. Olyan esetben javasolt a lektoráltatás (amit általában anyanyelvi lektorokkal végzünk), amikor a fordításnak tökéletesnek kell lenni, pl. publikációk, nyomtatásba kerülő anyagok,stb.
A fordítás díja alap esetben nem tartalmazza a lektorálást, azt külön kell megrendelni.

Hogyan juttathatom el önöknek a fordítandó dokumentumot?

Elektronikus formában - A leggyorsabban akkor kapjuk meg a fordítandó dokumentumot, ha e-mailben vagy e-mail mellékleteként küldi el nekünk. A melléklet lehet Word, PDF, JPEG vagy Excel file, vagy más támogatott formátum.

Postai úton - Hagyományos postai feladással küldhetők el olyan dokumentumok, melyek megkövetelik, hogy a fordítás az eredeti dokumentumhoz legyen csatolva (pl. erkölcsi bizonyítvány), vagy nagyobb volumenű dokumentációk, pl. gépkönyvek.

Milyen módon fizethetek?

Fizethet átutalással az e-mailben megküldött számlaszámra, vagy rózsaszín csekkel.

Jogosultak Önök hiteles fordítást kiadni?

Magyar nyelvű dokumentumok fordítása idegen nyelvre

A külföldi munkahelyek, iskolák, hatóságok általában elfogadják hitelesként a megfelelő jogosítvánnyal rendelkező személy vagy cég (például a Caliban Fordítóiroda) által kiállított záradékkal, aláírással és pecséttel ellátott fordítást is (hivatalos fordítás).
Ilyenkor az idegen nyelvű fordítást, melyen az adott nyelven szerepel a hivatalos záradék szövege, a magyar másolat elé helyezzük és a két dokumentumot nemzeti színű szalaggal összefűzzük, és ismét lepecsételjük. Ezért külön költséget nem számolunk fel. Záradékolást azonban kizárólag a saját irodánk fordítói által készített fordításokra vállalunk. Magyarországon azonban vannak egyes állami hivatalok, ahol ragaszkodnak az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) által készített és hitelesített fordításokhoz, ezért a fordítás megrendelése előtt javasoljuk, hogy érdeklődje meg, ott, ahol a fordítást le kell adnia.

A hiteles fordítások elvégzésére az alábbi törvényi hivatkozás biztosítja számunkra a lehetőséget:

"24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról: 6/A. § Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak."

Milyen felárak vannak?

Az Online Fordítóiroda csak sürgősségi felárat alkalmaz, ami függ a fordítás mennyiségétől. Normál áron 10.000 karakter/munkanap fordítást vállalunk. A fordítás megrendelésének napja és átvételének napja nem számít bele a határidőbe.

Mi a célszöveg?

Az elkészült, vagyis lefordított szöveg.

Mi a vállalási határidő?

Amikorra vállaljuk, hogy elkészítjük a fordítást. A vállalási határidőbe a megrendelés/a fordítás leadásának a napja és az átadás/számla megküldésének/postázás napja nem számít bele.
Egy munkanapra 10.000 karakter mennyiségnyi fordítást vállalunk.
A 08.00-16.00 óra között beérkezett megrendelést tudjuk aznapi megrendelésnek tekinteni, a 16.00 óra után beérkező megrendelés a következő napi dátummal kerül rögzítésre.

Milyen formában küldik vissza a lefordított anyagot?

Tanúsítással ellátott fordítás esetén papírformában, postai úton, egyéb fordítások esetén – és amennyiben nem igényli a kinyomtatott formátumot – Word vagy (nagyobb file méret esetén) PDF dokumentumként küldjük vissza a lefordított anyagot a forrásszöveg formai alakját megtartva.

Kik készítik a fordítást?

A fordításokat minden esetben az adott területet – és természetesen a nyelvet és a kultúrát – kiválóan ismerő szakfordítói vizsgával rendelkező szakfordítók készítik, akik nem csak „lefordítják” a szöveget, hanem az adott nyelv és kultúra sajátosságainak megfelelően adják vissza.

Fordítóirodánkról mondták

Kedves Fenyvesi Gyöngyi, Online Fordítóiroda! Gyors és szakszerű angol fordítási munkájukat nagyon köszönöm.
Cserháti Zoltán, Tiszakécske, 2012. október 18.